Tərxan Paşazadə: “Hazırda yalnız Azərbaycandilli Vikipediyadakı məqalə "Xocalı soyqırımı" adlanır, qalan heç bir dil bölməsində bu barədə...”
Xocalı qətliamı bəşər tarixində ən qanlı cinayətlərdən biridir. 1992-ci ilin fevralın 25-dən 26-na keçən gecə erməni cəlladları Azərbaycanın bir parçası olan Xocalıda dünyada analoqu olmayan qətliamlar törətdi.
Xocalı soyqırımı ilə bağlı həqiqətlərin beynəlxalq ictmiayyətə çatdırılması günümüzün ən zəruri məsələlərindən biridir.
Bu gün bütün dünyada istənilən hadisə, fakt haqqında məlumat əldə etmək istəyənlər ən çox “Vikipediya” Açıq Ensklopediyasına üz tuturlar. Bu gün bu, təbliğatın ən güclü vasitəsi kimi özünü təsdiqləyir. “Vikipediya” bizə imkan verir ki, Xocalı qətliamı, genosidi haqqında dünyaya ən müxtəlif dillərdə dəqiq məlumatlar verək. Çünki bu məlumatların beynəlxalq aləmə yayılmasında müxtəlif dillərin imkanlarından yararlanmaq vacibdir.
Bu gün “Vikipediya”da Xocalı qətlimanının neçə dildə verildiyini araşdıranda görürük ki, biz rus, ingilis və Türkiyə türkcəsindən irəli gedə bilmirik. Halbuki, dünyanın daha başqa dilləri var ki, həmin dillərdə də Xocalı soyqırımı haqqında məlumatlar hazırlamaq mümkündür.
“Vikipediyaçı” Araz Yaquboğlu bakı-xeber.com-a bildirdi ki, bu gün həqiqətən də bu sahədə ciddi boşluqlar var. Onun sözlərinə görə, burada əsas probelem müxtəlif xarici dillərdə tərcümələrin olmaması ilə bağlıdır. “Bu gün doğrudan da ermənilər tərəfindən azərbaycanlılara qarşı törədilən Xocalı qətliamı haqqında “Vikipediya”da müxtəlif dillərdə məqalələr, materiallar hazırlanmalıdır. Nə üçün ancaq ingilis və rus dilləri ilə kifayətlənməliyik? Biz Xocalı qətliamı ilə bağlı erməni, gürcü, koreya, hund, yəhudi, çin, yapon, alman, italyan, fransız, fars, ərəb və digər dillərdə “Vikipediya”lar hazırlayıb dünya ictimaiyyətinə təqdim etməliyik. Biz Azərbaycan dilində öz işimizi görürük. Mən özüm Xocalı soyqırımına məruz qalan, qətlə yetirilən insanların siyahısını hazırlayıb yerləşdirmişəm. Başqaları da işlər görüb, lakin bu yetərincə deyil. Çünki bizim tərcüməçi probelmimiz var. Doğrudur, “Şəms” tərcümə mərkəzi, müraciət edəndə, sırf könüllülük prinsipi ilə bizə dəstək olur. Ancaq başqa tərcümə mərkəzləri də bizə qoşulmalıdır”-deyə A.Yaquboğlu bildidi.
Digər “Vikipediya”çı Tərxan Paşazadə də hesab edir ki, bu sahədə hələ çox işlər görülməlidir. “ Bu sahədə “nə kimi işlər görülüb" sualı hesabat xarakterlidir və demək olar ki, çox az iş görülüb. Çünki, məsələn, mən bir könüllüyəm. Gördüyüm işləri də öz maraqlarıma uyğun bir dil təəssübkeşi kimi görürəm. Amma ölkədə müəyyən qurumlar və şəxslər var ki, onlara rəsmi şəkildə müəyyən işlərin görülməsi tapşırılıb. Onlar nə iş görübsə, tapşırığı onlara verən şəxslər, qurumlar qarşısında hesabat verməyə məsuliyyətlidir.
Xocalı ilə bağlı mövcud vəziyyət belədir ki, hazırda yalnız Azərbaycandilli Vikipediyadakı məqalə "Xocalı soyqırımı" adlanır. Qalan heç bir dil bölməsində bu barədə olan məqalə "soyqırım" adlandırılmır; xarici dil bölmələrində qırğın, qətliam və s. adlandırılır. Ümumilikdə 43 dil bölməsində bu barədə məqalə var.
Bütün bunlar onun nəticəsidir ki, aparılan təbliğat düzgün qurulmayıb. Çünki belə faciələrimizlə bağlı aparılan təbliğatlarda iştirak edənlərin bir qismi "faciə biznesi" ilə məşğul olur... İstər Xocalı soyqırımı, istərsə də digər faciələrimiz ildönümləri zamanı kimlərinsə gəlir mənbəyinə çevrilir. Nəticədə də düşmənlərimiz hər il daha da sürətlə bizdən irəli çıxırlar”-deyə T.Paşazadə qeyd etdi.
İradə SARIYEVA